Запись долгих звуков латиницей

0
голосов

Здравствуйте, я не любитель всяких хэпбёрнов и поливановых, они только людей путают, но как то раз обратил внимание на следующее.
К примеру кандзи 生. Возьмем первые два чтения セイ、ショウ. Подписаны как sei, shoo. Понятно что во втором варианте записано чтение с удвоением моры (shoo). А почему первый вариант セイ записан как sei?. Там ведь так же удвоение моры, то есть должно быть записано как see. И такая же байда с другими кандзи и словами. И вообще на многих ресурсах так пишут (тот же гугл переводчик). Открываю словарик (Kanji Dictionary for Foreigners Learning Japanese) - там всё чётенько: подписано как see.
В чём прикол? Может я дурак?

avatar 34
22.01.2023 22:37

Ответы

Нет ответов.

Ваш ответ

Пожалуйста, отвечайте по существу. Ваш ответ может быть отмечен как ”принят”, ваш рейтинг возрастет. Другие пользователи также могут голосовать за ваши ответы, что будет влиять на рейтинг.

Связаться с администрацией
Статистика
Всего вопросов: 34
Премиум
Получите преимущества и поддержите проект с помощью премиум аккаунта
Попробуйте премиум бесплатно!
Пользователи онлайн
Пользователи онлайн: alian.brethem, это какой-то
и 165 гостей или скрытых пользователей