Ієрогліф 惣

Топ
В обране
Ключ: (61)
Штрихів: 12
Порядок написання
Натисніть, щоб побачити порядок написання
Он:
ソウ
sou
Кун:
すべ.て
sube.te
Читання в іменах:
おさむ、あしむ、ふさ、そ、みち
osamu, ashimu, fusa, so, michi
Значення:
Для вашої мови значення відсутні Чому?
all
все; общий
Клас: 9
Форма ієрогліфа: idc
Елементи: , , , 牜, ,

Коментарі

Завантаження...

Мнемоніки

Якщо ви не знайомі з мнемоніками, прочитайте наш пост про них.

Якщо ви не знайомі з мнемоніками, прочитайте наш пост про них тут

Мнемоніки відсутні.

Приклади

惣菜
そうざい
soozai
Для вашої мови значення відсутні Чому?
side dish;daily (household) dish
домашние блюда
総領
そうりょう
sooryoo
Для вашої мови значення відсутні Чому?
eldest child;oldest child;first-born child; child who carries on the family name; pre-ritsuryo official established in key provinces, responsible for administration of his home and surrounding provinces; head of a warrior clan (Kamakura period)
1) старший сын {и наследник}; первенец; 2) (ист. сущ.) главноуправляющий; главный
全て
すべて
subete
Для вашої мови значення відсутні Чому?
everything;all;the whole; entirely;completely;wholly;all
все; всё; целиком; полностью; все; все; всё; целиком; полностью; 1) все, всё; {~の} все; 2) полностью, целиком; 3) вообще {говоря}; все; всё; целиком; полностью
惣社
そうじゃ
sooja
Для вашої мови значення відсутні Чому?
shrine enshrining several gods
惣嫁
そうか
sooka
Для вашої мови значення відсутні Чому?
(Edo period) streetwalker
惣管領
そうかんりょう
sookanryoo
Для вашої мови значення відсутні Чому?
(hist.) governor-general
助宗鱈
すけそうだら
sukesoodara
Для вашої мови значення відсутні Чому?
walleye pollack;Alaska pollack (Theragra chalcogramma)
(см.) すけとうだら
総構え
そうがまえ
soogamae
Для вашої мови значення відсутні Чому?
outermost enclosure of a castle or fortress (including the town around it)
惣菜店
そうざいてん
soozaiten
Для вашої мови значення відсутні Чому?
delicatessen;deli
惣領制
そうりょうせい
sooryoosei
Для вашої мови значення відсутні Чому?
soryo system;organization of regional landholding families based on divided inheritance under the leadership of a main heir, usu. the eldest son (Kamakura period)

Читання в інших мовах

Корейська:
Корейська (латиниця): chong
Піньїнь: zong3
В’єтнамська: Tổng

Кодування

DECIMAL: 24803
HEX: 60E3
JIS_LEVEL: 1
MINKUTEN: 1-33-58
UTF16: 60E3
UTF8: E6 83 A3

В словниках

Essential Kanji (P.G. O'Neill): 1960
Japanese Names (P.G. O'Neill): 1785
Kanji & Kana (Spahn & Hadamitzky, 2 edition): 2074
Kanji Learners Dictionary (Jack Halpern, 1999): 1777
Kanji Learners Dictionary (Jack Halpern, 2 edition, 2013): 2419
Kodansha Kanji Dictionary (Jack Halpern, 2013): 3452
Morohashi Daikanwajiten (Volume 4, page 1099): 10829
New Japanese-English Character Dictionary (Jack Halpern, 1990): 2780
Remembering The Kanji (James Heisig): 2432
Remembering The Kanji (James Heisig, 6 edition): 2510
The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary (Andrew Nelson): 1708
The New Nelson Japanese-English Character Dictionary (John Haig): 1889
Статистика
Всього ієрогліфів: 13136
Преміум
Отримайте переваги та підтримайте наш проект за допомогою преміум акаунту
Спробуйте преміум безкоштовно!
Користувачі онлайн
435 гостів або прихованих користувачів