Здравствуйте!
В этом маленьком уроке мы с вами изучим японский афоризм:
悪妻 (あくさい) は 百年 (ひゃくねん) の 不作 (ふさく)。
Что это означает? Давайте для начала переведем все незнакомые (и вспомним знакомые :) ) слова и частицы. Итак,
悪妻 (あくさい) - плохая жена;
は - падежный показатель, который означает, что слово перед ним является темой предложения;
百年 (ひゃくねん) - сто лет;
の - падежный показатель принадлежности (родительный падеж; слово после の "принадлежит" к слову перед の;
不作 (ふさく) - неурожай.
Что у нас получается? Дословно: плохая жена - это столетний неурожай. Плохая жена равносильна столетнему неурожаю. Плохая жена влечет за собой столетний неурожай! Другими словами, плохая жена - гибель для своего мужа. Хорошая, мудрая фраза.
Попробуйте еще раз внимательно разобрать и выучить этот афоризм на память. Это поможет вам запомнить использование частиц, а также немного расширит ваш словарный запас. В ближайшее время мы разберем другой афоризм. Какой? Это пока секрет :)
До новых встреч!