Наш Блог Новости, уроки и многое другое ^.^

Ознакомьтесь также со страничкой, на которой представлен список наших Уроков японского языка.

Опубликовано 4.02.2016  |  Комментариев: 0

Японский афоризм: тигр или рыбка?

Здравствуйте!
Сегодня мы разберем довольно интересный афоризм. В первую очередь он интересен тем, что имеет интересное соответствие в русском языке.
虎穴 (こけつ) に 入ら (いら) ずんば 虎子 (こし) を 得ず (えず)
Итак, слова:
虎穴 (こけつ) - пещера тигра
に - падеж направления, в сочетании с предыдущим словом означает "в пещеру тигра"
入ら(いら) - форма глагола 入る (いる) . . .
афоризм учим на память

Опубликовано 3.02.2016  |  Комментариев: 0

Простое предложение про время с глаголом

Здравствуйте!
В прошлой статье по грамматике мы рассмотрели, как выражать время (а точнее, часы и минуты) в японском языке. Сегодня мы поучимся, как использовать слова времени в предложениях с глаголами.
Итак, как мы можем сказать "я ложусь спать в 12 часов" или "вчера я не учился"?
Запомните конструкцию:

Время [に] Глагол

В качестве слов для . . .

грамматика глаголы

Опубликовано 2.02.2016  |  Комментариев: 0

Японский афоризм: остатки сладки

Здравствуйте!
В сегодняшнем уроке мы разберем афоризм 残り物 (のこりもの) には 福 (ふく) がある.
Как и в прошлый раз, для начала переведем все незнакомые слова и рассмотрим грамматические частицы:
残り物 (のこりもの) - остатки
に - можно перевести как "в"
は - подчеркивание темы предложения (показатель именительного падежа)
福 - благополучие, счастье
が - эта частица . . .
афоризм учим на память

Опубликовано 31.01.2016  |  Комментариев: 0

Выражение времени в японском языке

Доброго времени суток!
В этом небольшом уроке мы рассмотрим, как выражать время (часы и минуты) в японском языке.
Для этого используются такие суффиксы: 時(じ) - для часов и 分(ふん) - для минут. Сообщить время в японском языке очень просто - к нужной цифре добавляем нужный суффикс, к примеру:
- 7時 (しちじ) 7 часов
- 12時 (じゅうにじ)   12 часов
- . . .
лексика грамматика

Опубликовано 31.01.2016  |  Комментариев: 0

Разберем японский афоризм

Здравствуйте!
В этом маленьком уроке мы с вами изучим японский афоризм:

悪妻 (あくさい) は 百年 (ひゃくねん) の 不作 (ふさく)。

Что это означает? Давайте для начала переведем все незнакомые (и вспомним знакомые :) ) слова и частицы. Итак,
悪妻 (あくさい) - плохая жена;
は - падежный показатель, который означает, что слово перед ним является темой предложения;
百年 . . .
лексика афоризм учим на память

Мы в соцсетях

  Ваш любимый раздел

Какой раздел нашего сайта вы посещаете чаще всего?

К опросу
На странице опроса вы можете прочитать комментарии или оставить свой комментарий.