Опубликовано 29.03.2011

Личные местоимения

Доброго времени суток, уважаемые читатели!

Сегодняшняя заметка посвящена личным местоимениям.

В японском языке для каждого лица существует не одно местоимение, а несколько. Это связано с разделением местоимений на "более вежливые" и "менее вежливые".

Что же это за разделение речи на более вежливую и менее вежливую (фамильярную)?

Это является характерной особенностью японского языка. Пример вежливой речи - разговор со старшими (по возрасту или положению), фамильярная речь используется при разговоре с младшими (опять же по возрасту или социальному положению). Кроме этого, существуют некоторые различия между женской речью и мужской. Мы постараемся осветить в наших заметках особенности каждого вида речи.

Для 1-го лица используют слова:

  • わたし - я
  • わたくし - я (более вежливая форма)

Иероглиф для слова "я" - 私.

Для 2-го лица существует местоимение あなた - ты, вы. Но его в речи используют редко, предпочитая обращаться к собеседнику по имени, фамилии или профессии. Обращение по имени или фамилии имеет свои нюансы (добавление определенных суффиксов, наиболее известным из которых, наверное, является суффикс -さん), но об этом - в следующих заметках. Если же и используют слово あなた, то при обращении старшего к младшему, равному по возрасту или по социальному положению.

Для 3-го лица существует два местоимения:

  • あのひと - он, она; с иероглифами: あの人
  • あのかた - он, она (более вежливо); с иероглифами: あの方

Тут есть один нюанс: местоимение あのかた никогда не употребляют в речи о родственниках.

Это все на сегодня, что касается местоимений. В следующей заметке мы научимся знакомиться с другими людьми на японском языке.

Успехов!

Комментарии

Оставьте комментарий

@

Мы в соцсетях

  Ваш любимый раздел

Какой раздел нашего сайта вы посещаете чаще всего?

К опросу
На странице опроса вы можете прочитать комментарии или оставить свой комментарий.